愚人-匠心-服务,欢迎来到开云kaiyun官方网站网站!

139-1123-0511

当前位置
开云kaiyun官方网站首页 > 翻译资讯 > 专业术语的专业翻译方式

专业术语的专业翻译方式

19-09-26 返回列表


  科技文体中涉及大量的科技词汇,即专业词汇或术语。当它们用在某个特殊的科 学领域里时,会具有特定的含义,有的词汇甚至仅在某个特殊领域里使用。另外,还 有大量非专业词汇,它们虽然不具有专业性,但是在科技文体的翻译中也呈现出不同 的特点。


专业术语的专业翻译方式


  英语专业同汇属于某一■专业领域所特有,如:hypophysis (脑下垂体)、diatom (桂藻)、chloride (氯化物)、electrode (电极)、psychopathology (精神病理学)、co?sine (余弦 )、 cosmogonist ( 宇宙进化论者)、 mammal (哺乳动物), 等等。如这些例子 所示,这些词有很大一部分源自古希腊和拉丁语。它们的特点是含义精确明晰,概念 单一狭窄,翻译公司译员在翻译时并不难处理,因为它们往往具有统一的标准译法,在中英文中都有 确定的名称。
  有的英语专业词汇属于通用型词汇,广泛应用于不同的专业,而且在不同的专业 中往往有不同的意义。如:matrix -词,在生物学中,它指“子宫”“母体”“基质” “(牙)床”等;在地质学中,指“基质”“斑晶” “脉石”等;在数学中,指“矩 阵”“真值表” “命题函数”等;在印刷业中,指“字模”“纸型”;在医学中,指 “型片”“基片”;在摄影学中,指“浮雕片”;在电信中,指“矩阵变换电路”;在语 言学中,则指“主句” “独立句”;另外在其他场合,它还可能指“模型”。这些词汇 中有很多来自日常用语,但在某一领域中它们具有特殊的意义。比如说mouse -词, 日常生活中指“老鼠",但是在计算机用语中则指“鼠标”;又如power-词,作为一 般词汇是指“力量”“权力”“势力” “国力”等等,但是在数学中,它指“幂”;在 物理学中,它则具有“力” “电” “电力”“电源”“功率”等等多种含义。由此可见, 这一类词汇的特点是一词多义,用法灵活,应用领域广泛,翻译时不能随意猜测,必 须仔细研究上下文,慎重地选择恰当的对应词。与此同时,翻译人员积极扩展、更新 自己的知识面也是非常重要的。
  科技英语专业词汇中大量的词汇是通过转化、派生、合成、混成等构词法构成的。
  科技英语中还含有大量的缩写词,在形式上是多种多样的。缩写词主要由词组中 的首字母构成,其优点是书写简便,但是也给不熟悉它的人们带来了阅读和理解上的 困难。比如说N这个字母就可以作为20个以上单词的缩写,而NAD -词就有nicotin?amide-adenine dinucleotide (< 生化 > 烟醜胺腺嗓吟二核昔酸; 辅酶 )、 National Acade- my of Design (<美国 > 全国设计院)、no appreciate disease (<医 > 未查出疾病)等几 种释义。又如1C -?词,它可以代表immediate constituent (<语法 > 直接成分)、inte?grated circuit (< 电子 >集成电路 )、 incidental campaign expenditure ( 竞选附 带费用 ) 、 interior communications (内部通信联络)、internal combustion (内燃)等若干词组。通 常,词形越短,异义现象出现的比率就越高。除了同形异义现象以外,缩写词也不总 是完全由词组中的首字母构成,它也可能由词组中的第一个字母或前两三个字母构成, 或者由音节中的首字母构成。如PAS代表的就是para-aminosalicylic acid (对氨水杨 酸),RADCM代表的则是radar countermeasures (反雷达措施)。此外,缩写词还可能 是外来词语的首字母缩写。

专业术语的专业翻译方式

  随着科学的进步和人类对世界认识的不断加深,必然会不断出现新的学科和新的 领域的新发明创造,因此,科技英语的词汇量和词汇的内涵外延必然也在不断地扩大。 只有多接触时代信息,不断增长见识与词汇量,才能在科技文体的翻译中得心应手地 处理专业词汇。翻译时,我们往往会遇到一些词典里查找不到的新词,在这种情况下, 我们除了请教专业人员和查询相关资料以外,还可以研究文章的学科领域,并应用构词法分析新词各组成部分的含义,试着确定词义。
  现代汉语中的专业科技词汇有很大比例最初由国外的词汇翻译而来,如“直流 电”(direct current)、“磁场”(magnetic field)、“压缩机”(compressor),等等。它们 一般都能在英语中找到准确的对应词汇。但是在长期的生产实践中,中国劳动者也为 很多事物创造了符合自己的理解和习惯的叫法,如:“滚筒油印机” (mimeograph)、 “红头绳”(red-eyedfly)、“全身麻醉”(generalanaesthesia)、“全能加速器”(omni- tron)等。在翻译的时候要切忌望文生义。


开云kaiyun官方网站是北京有资质的翻译机构,可以提供移民签证文件翻译,例如,加拿大无犯罪记录证明翻译马来西亚无犯罪记录证明翻译

需要高质量、可靠的文档翻译服务?

更多问题,请致电为我们139-1123-0511

翻译问答

国外出生证明翻译该到什么部门?

国外出生证明翻译该到什么部门?在中国给小孩上户口,需要到有资质的翻译公司翻译盖章即可,可来开云kaiyun官方网站进行翻译认证。


日本留学,求认可的翻译公司

可以找366 翻译社做啊,他家经过移民局和公安局的认证,想必这样翻译出来的签证文件更为有效吧,具体的我也不太清楚。


办理移民,需要翻译存款证明吗?

需要,存款证明翻译件是个人资产证明文件之一,也是重要资金合法来源证据,与房产证翻译件,房产合同翻译件,银行流水翻译件,银行征信报告翻译件一起,都是投资移民中的资产证明。存款证明由银行开具,需要银行加章,个人翻译无效,根据移民所在国家的政策,选择有资质的翻译机构翻译并盖章,如果您想看存款证明翻译件案例,您可以点击前方链接。


银行流水

The original translation must contain confirmation of the following from the translator:(每一份翻译文件都必须包含:)

1.That it is an accurate translation of the original document; (翻译人员确认这是对原始文件的准确翻译;)

2.The translator's full name, qualification and working unit; (翻译人员全名,资质以及工作单位;)

3.The contact details of the working unit; (翻译人员所在工作单位地址及联系方式的详细信息;)

4.The translator's signature; (翻译人员签字;)

5.The date of the translation; (翻译日期;)


出国多带药

出国带药,需要诊断证明翻译件和处方笺翻译件(药单),这里面有两个问题:


1,医院只给开具1个月的药量,但我想带一年的药量,

2,我在国外买药,使用国内的医院开具的诊断证明和药单是否可以。


这两种都有解决的办法:


1,解决办法为,多找一些不同的医院开具药单,互联网医院,网上药店买药,社区医院,都可以。

2,国外药店买药,认可经过有资质的翻译机构翻译的正规医院开具的医疗诊断证明和药单,要包含翻译资质的认定,医院的公章和医生的签名。


cache
Processed in 0.008933 Second.