愚人-匠心-服务,欢迎来到开云kaiyun官方网站网站!

139-1123-0511

当前位置
开云kaiyun官方网站首页 > 翻译资讯 > 各种假冒产品的“假”词语翻译方式

各种假冒产品的“假”词语翻译方式

19-10-12 返回列表

  
  这类带“假”词语所指的事物往往为法律所禁止,没有法律上的依据制售 假货者均属违法。由于制假的方法五花八门,翻译公司译员在对应的互译方法也就千差万别, 比如,“假货”可以联想到 counterfeit goods、counterfeits、forgeries、fakes、fakeries 等等。英译时,需要根据不同的情况做出不同的选择。以“假钱”为例,比较 常见的有 counterfeit money (假钞)、forged note (假币)、fake note (假钞)、false coin (假币)等。“假药”可以是counterfeit drug、fake medicine,中华人民共和 国药品管理法中使用的“假药”为bogus drug,而英语中counterfeit本身就有“伪 造的、假冒、假的”多种含义。


各种假冒产品的“假”词语翻译方式


  现实生活中关于“假烟”“假酒”“假证件”“假合同” “假报表”的报道时 有所闻,这类“假”的事物因“作假”的方法不同在英译时得有所体现。一般而言,“假烟”往往是以次充好,制作、贩卖这类“假烟”往往会遭到打击,这 种“假烟”应该译为fake cigarette,而不是artificial cigarette (人造香烟)。理由 晕,“假烟” fake cigarette中的“烟草”反而是“真的”即“天然的”,只不过因 冒充名烟牟利而违法;“人造香烟” artificial cigarette中的“烟草”虽然是“假的” 即“人造的、非天然的”,但生产“人造香烟”却是合法的。因为,“人造香烟” 不含drugs,nicotine或stimulants等有害物质,实际上是为烟瘤较重者提供的一 种貌似香烟的替代品。严格地说,这种“人造香烟”才是真正的“假烟”,不过“假”得有理,“假”得合法。
  “假酒”往往采用“掺假”的方法制成,可以说adulterated wine,“真真假假、 有真有假、虚实相混”,一指“真假混合的产物”(the product of adulterating), 如掺水的白酒;二指“在真的东西里面掺假的行为”(the act of adulterating),如 把假的混杂在真的里面或把质量差的混杂在质量好的里面。
  “假证件”往往是伪造的,可以说counterfeit certificates; “假合同”可以说 false contract,实际也上是invalid contract (无效合同);“做假账”是“账务欺骗” (accounting fraud),可以说 fraud accounting,意艮P make fraud accounts, 口语中 常用cook the books来表示“做假账”;“假文凭”可用fake diplomas来表不;“假 广告”是“有意欺骗人的”,可以说deceptive advertising (虚假广告)。政治生活 中“假的”东西也不少,如“假民主的”(pseudo democratic),还有“冤假错案”, 是“冤案” “假案”和“错案”的并称,包括cases in which people were unjustly, falsely or wrongly charged or sentenced,艮P unjust,false or wrong cases 等,“为诬 陷人而虚构的案件”可以说是典型的feigned case (假案)。

各种假冒产品的“假”词语翻译方式

  翻译之所以可行,是因为两种语言之间存在“平行结构”(KatharinaReiss, 2004: 49),也就是相似性或曰可比性。英语中forge的意思是“伪造”,即情节 较为严重的“造假”,属伪造行为甚至构成伪造罪。如“伪造文件、画、签字” (forging a document, picture, signature,etc)等;He spent 5 years in prison for forgery.他因伪造罪而坐牢五年;This famous painting was thought to be by Van Gogh,butitisinfactaforgery.人们以为这是凡?高的名画,其实是赝品。“学术 造假”可以说是academic fraud,意即“学术欺骗”,其表现形式可能超越了一般 的 pirate “盗用”和 plagiarize “剽窃 ”。

各种假冒产品的“假”词语翻译方式

  “骗子”和“行骗”在汉语中都可用作名词,而“行骗”也可用作动词,对 应的英语单词fraud可以成为较为适当的对应。fraud可以是一种违法行为意即 “诈骗”,如guiltyoffraud (诈骗罪);也可以是“骗子”本身即“冒名顶替者”, 如 This woman is a fraud. She has no medical qualifications at all.(这女人是个骗 子,她根本没有行医的资格。)当然,此处的“冒名顶替”是“没有某种能力而 冒充他人行骗”,有别于考试中“冒名顶替”代人考试的“枪手”(imposter)行 为。由fraud衍生而来的fraudulent则偏重于感情的“虚假、不诚实”,如a fraudulent display of sympathy (假惺惺的同情)。有的公司做的“假账”可以说 是 falsified accounts,而“做假账”便是 draw up false accounts,口语中常用 cook the books来表达。


开云kaiyun官方网站是出国留学,签证,就医,回国证件翻译,各单位认可的正规翻译机构,可以提供各单位认可的: 人寿保险合同翻译租房协议英文版

需要高质量、可靠的文档翻译服务?

更多问题,请致电为我们139-1123-0511

翻译问答

邮件,微信截图,翻译后,可以作为证据吗?

邮件,微信截图,如果是英文或者其他语种,邮件翻译后,可以作为有效证据,提供给法院,或者仲裁机构,作为证据。


1589123621.


开云kaiyun官方网站已为法院和仲裁机构翻译过很多邮件和微信截图翻译,客户用作法律诉讼和仲裁,可以使用,包含企业间的诉讼,和企业与个人之见的劳动合同纠纷,邮件,微信截图,翻译后,需加盖翻译公司翻译专用章,并提交翻译资格证,法院方可认可。有的法院会有指定翻译机构,但一般法院不会指定,只需要按照上方所说的即可。


求澳洲移民材料翻译公司,(急)

我是在366 翻译社做的,我一下就记住这个名字了,数字的名字很奇怪,但是翻译速度很快,比我块多了,我现在手里还有当时的翻译文件袋,他有移民局认可的翻译专用章的,是有资质的翻译机构。当时我是自己翻译的,找他帮忙盖章,后来自己懒得翻译了,尤其是银行流水单,眼睛都要瞎掉了,后来就丢给他了,他有那个澳大利亚移民局要求的翻译资质(NAATI翻译资质章)


美国签证_使馆认可的正规_有资质的翻译公司_哪里有?

开云kaiyun官方网站是专业做美国签证文件翻译正规翻译公司,盖章宣誓和签字,翻译资格,符合使馆签证要求,美国大使馆签证对翻译的要求是:


美国移民局对翻译资质的翻译公司这样要求:

Please submit certified translations for all foreign language documents. The translator must certify that s/he is competent to translate and that the translation is accurate.

The certification format should include the certifier's name, signature, address, and date of certification. A suggested format is:

Certification by Translator

I [typed name], certify that I am fluent (conversant) in the English and ________ languages, and that the above/attached document is an accurate translation of the document attached entitled ______________________________.

Signature_________________________________

Date                                             Typed Name /Address 



哪家翻译机构是有资质的啊?加拿大留学,翻译学位成绩单,急急急

建议最好去366翻译社的,他家是经过留服认证的,366翻译社翻译的文件很多的,我去的时候办公室挤满了人,因为他可以在翻译件的下面加盖翻译章,被加拿大签证和学校都认可的,我现在还保留有他的文件袋,翻译公司盖章才会被认可,自己翻译无效。


cache
Processed in 0.013115 Second.