开云kaiyun官方网站社
电 话:24小时接听:
手 机:139-1123-0511
邮 箱:https://www.kncchina.com
地 址:北京丰台海鹰路6号(总部基地)智信通大厦2层
解释性翻译
一个民族的服饰特点渗透着一个民族深厚的文化底蕴。翻译公司译者在翻译具有丰富文化内涵 的服饰时,为帮助译入语读者进行有效的理解,可在译文中进行适当解释。例如:

(方鸿渐)跟了上桥,这滑滑的桥面随足微沉复起,数不清的藤缝里露出深深在下 墨绿色的水,他命令眼睛只注视孙小姐旗袍的后襟,不敢瞧旁处。
(钱锺书《围城》)
As he followed her onto the bridge? the smooth surface gave ways lightly under his feet, then bounced back again. The inky green color of the water far below showed through the countless crackes in the rattan. He fixed his eyes on the back of hem of Miss Sun’s
Chinese dress (chM-p'ao) and didn't dare glance either side.
(珍娓?凯利、茅国权译)
宝玉只穿着大红棉纱小袄子,下面绿绫弹墨裕裤,散着裤脚,倚着一个各色玫 瑰芍药花瓣装的玉色夹纱新枕头,和芳官两个先划拳。当时芳官满口嚷热,只穿着一 件玉色青酡绒三色缎子斗的水田小夹秩,束着一条柳绿汗巾,底下是水红撒花夹裤, 也散着裤腿。头上眉额编着一圈小辫,总归至顶心,结一根鵝卵粗细的总辫,拖在脑
后。右耳眼内只塞着米粒大小的一个小玉塞子,左耳上单戴着一个白果大小的硬红镶 金大坠子,越显的面如满月犹白,眼如秋水还清。
(曹雪芹《红楼梦》第六十三回)

Baoyu himself stripped down to a scarlet linen jacket and green dotted satin trousers, letting the ends of the trouser legs hang lose. Leaning on a jade-colored gauze cu^iion filled with all sorts of fresh rose and peony petals, he started playing the finger-guessing game with Fangguan.
Fangguan, who had also been complaining of the heat, had on only a short lined satin jacket-a patchwork of red, blue and jade-colored squares, a green sash, and pink trousers with a floral design left untied at her ankles. Her hair, woven in small plaits, was gathered on the brown of her head into a thick braid hanging down at the back. In her right ear she wore a jade stop no bigger than a grain of rice, in her left a ruby-ear-ring set in gold the size of gingko nut, making her face seem whiter than the full moon, her eyes clearer than water in autumn.
签证翻译件可以自己翻译吗?
哪里有可以做美国死亡证明的翻译公司?
哪里有专业的德语翻译公司?
海淀有一家366 翻译社,是大公司,我手里有一个他们的很精致的文件袋,以前单位里几十万字的技术资料都是他们翻译的,还来过一个人在我单位里当面校对沟通,我接待的,人很年轻,水平不错,可能德国回来的人都有德国人的那种严谨和细致吧,挺好的,一丝不苟,德语人工翻译可以联系他们。注:我是门窗五金企业
邮件,微信截图,翻译后,可以作为证据吗?