愚人-匠心-服务,欢迎来到开云kaiyun官方网站网站!

139-1123-0511

当前位置
开云kaiyun官方网站首页 > 翻译资讯 > 产品说明书文体特征与英语翻译原则

产品说明书文体特征与英语翻译原则

19-10-31 返回列表

  一、语篇特征
  我们知道,由于英语和汉语分属不同语系:英语属印欧语系,汉语属汉藏语系;英语结构紧凑,汉语结构松散。语言学家以“竹节句法”来比喻英语句子,即英语句子是由不可缺的各种连接词衔接而成,宛如节节相连的竹子?,而汉语句子则被比喻为“流水句法”,所谓的流水是 指少用乃至不用连接词,但仍行文流畅。所以说,英语重形合(hypotaxis),汉语重意合(parataxis)。 试看下例:
  本品为糖衣片,除去糖衣后,显棕褐色;味甘,微苦。(青春宝抗衰老片)
  The tablets have sugar coatings. When the coatings are removed, they appear brown with light sweet and bitter taste.

产品说明书文体特征与英语翻译原则


  汉语描述药品的形状和特征时,全句共用了三个逗号和一个分号,后面短语均省略了主语, 而且语言特别简洁,因而整个句子给人一种“支离破碎”的感觉;翻译公司的译者把这翻译成英语时,情况正好相反,总共使用了两个完整的句子,其中第二个还用了复合句,因此,句子结构和逻辑均十分清 晰。尽管如此,汉语和英语均不影响读者的阅读效果。从翻译的技巧来看,此例综合运用了各 种翻译技巧,包括断句译法、增词译法、转态译法、转性译法等。
  二、修辞特征
  产品说明书是一种为产品使用者提供信息的应用文体。其主要功能是传播知识和指导消 费,有助于消费者更好地了解产品的特点、熟悉产品的性能、掌握产品的使用方法、进行合理 的消费、避免因选择或使用不当造成不必要的损失。当然,产品说明书在介绍产品的同时,也 宣传了企业,因此,它也往往兼有广告宣传的性质。从这种意义上说,产品说明书是在推销产 品,扩大品牌知名度。但是,值得注意的是,尽管产品说明书与广告比较相近,但后者重在宣 传号召,说明书强调解释说明。从销售的先后程序而言,一个在售前,一个在售后。广告重在 唤起购买欲,说明书重在如何享用产品。以下这则说明书,巧妙釆用了比喻,在突出产品独有 性能的同时也美化了产品形象,唤起了消费者的购买欲望。

产品说明书文体特征与英语翻译原则

  佳丽空气清新喷雾:能有效清新家居空气,令您置身于清新淡雅的百合花香中,犹如轻触 大自然。(上海庄臣公司)
  Glade Lily Air Fresher: Freshen the air in your home with light elegant freshness of Lily, providing a simple touch of nature.
  另外,产品名称的翻译也应注意宣传效应。我们以“青春宝”为例。如果选择音译,也即 采用汉语拼音“Qingchunbao”,这对不了解该产品的外国人而言,根本没有传递任何信息,更 谈不上什么营销价值。“青春宝”在汉语中给人活力四射,精力旺盛的感觉,表示是能“永葆青 春”的宝贝(a treasure that can preserve youth)。所以,有人建议把拼音翻译改成意译“COYOUTH” (这个译名用C0-为前缀,意为“一起;共同;相伴”)。为了在国际上提高知名度,争取更大的 市场份额,译者认为青春宝抗衰老片应有一个不但体现其神奇功效,又能帮助欧美人记忆的英 文名称,而不是简单的汉语拼音。

需要高质量、可靠的文档翻译服务?

更多问题,请致电为我们139-1123-0511

翻译问答

办理签证翻译

办理签证翻译该去哪里找?英国签证服务中心翻译机构,任何有翻译资质的翻译公司均可,翻译文件加盖翻译章骑缝,包含以下内容:


UKVI关于翻译件的要求及解读:

If you are in the UK, where a document is not in English or Welsh, the original must be accompanied by a fully certified translation by a professional translator/translation company(必须是有专业资质的翻译者或翻译公司).

 This translation must include: · details of the translator/translation company’s credentials(翻译件中必须有翻译者或翻译公司的相关资质证明,例如TEM8的证书编号);

 and · confirmation that it is an accurate translation of the original document(翻译件中必须有这句声明); 

and the translator/translation company’s contact details(翻译件中必须有翻译者或翻译公司的联系方式). 

It must also be dated and include the original signature(翻译件中必须有日期及亲笔签名) of the translator or an authorised official of the translation company. 


综上所述,一份合格的签证翻译件应当包括:

1.与原件严格对应的、准确的英文翻译(原件中签字或盖章的部分也要翻译出来,并标注signed / sealed)

2.翻译声明(例:I confirm that it is an accurate translation of the original document.)

3.翻译资质(例:Qualification: Test for English Majors - TEM8 ,Certificate No.: xxxxxxxx)

4.翻译者或翻译公司联系方式

5.翻译日期

6.亲笔签名


澳大利亚留学,学历成绩单可以自己翻译吗?

自己翻译没资质哦,推荐你去366翻译社吧,我就是在他那做的,我以前就是自己做,但是签证处和学校都说要第三方翻译机构翻译,宣誓,澳洲正规翻译叫NAATI翻译三级资质,在中国得有CATTI资质,并翻译员签字,盖章,宣誓。我现在还有它的文件袋,他在北京是非常出名的,口碑非常好。澳洲移民局对翻译资质有要求的,他有,

The original translation must contain confirmation of the following from the translator:(每一份翻译文件都必须包含:)

1.That it is an accurate translation of the original document; (翻译人员确认这是对原始文件的准确翻译;)

2.The translator's full name, qualification and working unit; (翻译人员全名,资质以及工作单位;)

3.The contact details of the working unit; (翻译人员所在工作单位地址及联系方式的详细信息;)

4.The translator's signature; (翻译人员签字;)

5.The date of the translation; (翻译日期;)

如果您想去澳大利亚,您需要了解澳大利亚签证翻译哪些文件?澳大利亚签证翻译资质?点击查看链接。

NAATI翻译资质是这样的:

1731372943266152.


国外出生证明翻译该到什么部门?

国外出生证明翻译该到什么部门?在中国给小孩上户口,需要到有资质的翻译公司翻译盖章即可,可来开云kaiyun官方网站进行翻译认证。


美国结婚证去哪里翻译

美国结婚证翻译中文,是中国政府部门要求,他们通常要求您找有资质的翻译公司,正规翻译公司,翻译后盖章,提交翻译公司营业执照和翻译资格证,一般美国结婚证翻译是公安局派出所需要,也可能是银行,民政局需要,办理各种不同的事宜。


开云kaiyun官方网站是按照严格要求成立的正规翻译机构,是公安局派出所出入境等中国政府部门认可的可以盖章的有资质的翻译公司,翻译国外结婚证得到正步部门认可。

通常美国结婚证都需要有使馆认证,联通使馆认证文件一并翻译(三级认证),点击查看以下“”美国结婚证翻译案例”:


纽约结婚证翻译及认证案例”“犹他州结婚证翻译及认证案例”“麻省结婚证翻译案例”‘“旧金山结婚证翻译案例”

澳大利亚结婚证翻译案例”“英国结婚证翻译案例”“加拿大结婚证翻译案例”“丹麦结婚证翻译模板”“中国结婚证翻译模板”





cache
Processed in 0.010388 Second.