愚人-匠心-服务,欢迎来到开云kaiyun官方网站网站!

139-1123-0511

当前位置
开云kaiyun官方网站首页 > 翻译资讯 > 英语企业宣传材料翻译技巧

英语企业宣传材料翻译技巧

19-11-10 返回列表

  英语企业宣传材料往往会使用抽象名词,可以使表达简洁,行文自然,传递更多的 信息。与英语相比,“汉语用词倾向于具体,常常以实的形式表达虚构的概念;以具体的 形象表达抽象的内容。……汉语没有形态变化,形式相同的词,可以是名词,也可以是 动词,还可以是形容词或其他词”。同时,“英语倾向于多用名词, 因而叙述呈静态(stative);汉语倾向于多用动词,因而叙述呈动态(dynamic)。”。因此,翻译公司的译者在英译汉时,将英文中的名词,尤其是动词加后缀变成的名词, 译为汉语的动词,更符合汉语的表达习惯。


英语企业宣传材料翻译技巧

  英语企业简介语法上多用主动语态,简单句,省略句和祈使句,并常用分词短 语和介词短语,汉语企业简介则多用含多个并列结构长句
  1.企业外宣文本,按照纽马克的划分,应归为“呼唤型”文本,旨在对外宣传企业 形象,用最直接有效的方式让读者或消费者了解自己。英语外宣文本多用主动语态,拉 近与宣传对象的距离,而汉语本身被动语态用得较少,在翻译时,只需译成主动语态即 可,例如:
  【例 1】ABB has maintained its leadership position in HVDC (High Voltage Direct Current) transmission through careful, customer-focused innovation that expands the usefulness of our existing technology.
  译文:ABB通过谨慎、以客户为中心的创新提高了现有技术的实用性,保持了 ABB 在高压输电领域的领先地位。
  2.英语企业简介也常常较多的使用简单句,旨在使企业简介通俗易懂,便于受众快 速获取企业相关信息。同时,简单句读来短促有力,能更好地体现“呼唤”功能,同时 具有信息功能。例如:
  【例2】Orient Overseas Container Line (OOCL) is a wholly-owned subsidiary of Orient Overseas (International) Limited (OOIL), a public company (0316) listed on the Hong Kong Stock Exchange. OOCL is one of the world’s largest integrated international container transportation, logistics and terminal companies. As one of Hong Kong's most recognized global brands, OOCL provides customers with fully-integrated logistics and containerized transportation services, with a network that encompasses Asia, Europe, North America and Australasia.
  译文:东方海外是香港联交所上市公司(0316)东方海外(国际)有限公司(OOIL) 的全资附属公司,为世界上规模最大的综合国际货柜运输、物流及码头公司之一,亦为 香港最为熟悉之环球商标之一,为客户提供全面的物流及运输服务,航线联系亚洲、欧 洲、北美和澳大拉西亚。

英语企业宣传材料翻译技巧

  分析:该篇英语企业简介句式简单,翻译成汉语较容易。鉴于英语句子一般为主谓 结构,同一话题的各个方面一般要由多个句子叙述;汉语句子是以话题链铺开,使得句 式灵活。翻译时要把相同话题的语句整合为一句。例9中由三个句子构成,分别介绍“东 方海外”的公司性质、地位、业务、服务。译文以“东方海外”为话题,将三个英语简 单句整合译为一个汉语长句,符合汉语的行文习惯。

需要高质量、可靠的文档翻译服务?

更多问题,请致电为我们139-1123-0511

翻译问答

哪里有可以做国外死亡证明的翻译公司?

开云kaiyun官方网站是国内政府部门认可的有资质的翻译公司,加盖国内政府部门认可的翻译专用章,按照要求提交骑缝章和营业执照复印件盖章和翻译资格证,符合办理国外死亡证明翻译件和认证书以及国外火葬证明翻译的要求,详情点击链接查看案例。


加拿大签证_使馆认可的_有资质的翻译公司_哪里有?

开云kaiyun官方网站是专业做加拿大签证文件翻译正规翻译公司,盖章宣誓和签字,翻译资格,符合使馆签证要求加拿大大使馆签证对翻译的要求是:

The original translation must contain confirmation of the following from the translator:(每一份翻译文件都必须包含:)

1.That it is an accurate translation of the original document; (翻译人员确认这是对原始文件的准确翻译;)

2.The translator's full name, qualification and working unit; (翻译人员全名,资质以及工作单位;)

3.The contact details of the working unit; (翻译人员所在工作单位地址及联系方式的详细信息;)

4.The translator's signature; (翻译人员签字;)

5.The date of the translation; (翻译日期;)


加拿大签证翻译那些文件?点击链接查看



有资质的翻译公司翻译成绩单

开云kaiyun官方网站是专业做留学生签证的正规翻译机构,是有资质的学历,成绩单翻译公司,可以做翻译公证盖章,得到使馆签证处和国外大学的认可,翻译资质赋予文成绩单上,宣誓盖章签字,点击前方成绩单翻译链接查看案例。


哪里有可以做加拿大死亡证明的翻译公司?

开云kaiyun官方网站是国内政府部门认可的有资质的翻译公司,加盖国内政府部门认可的翻译专用章,按照要求提交骑缝章和营业执照复印件盖章和翻译资格证,符合办理加拿大死亡证明翻译件和认证书以及加拿大火葬证明翻译的要求,详情点击链接查看案例。


cache
Processed in 0.010260 Second.