愚人-匠心-服务,欢迎来到开云kaiyun官方网站网站!

139-1123-0511

当前位置
开云kaiyun官方网站首页 > 翻译资讯 > 相同植物词汇表示不同的文化内涵

相同植物词汇表示不同的文化内涵

19-11-21 返回列表

  一、lotus-莲
  (1)莲在汉语文化中的内涵。莲又名“荷花” “芙蓉”,在中国文化中,它常 被用来形容女子的娇美。这在中国古代的诗词作品中极为常见。例如,唐代王昌龄的
  《越女》:“越女作桂舟,还将桂为楫。湖上水渺漫,清江不可涉。摘取芙蓉花,莫 摘芙蓉叶。将归问夫婿,颜色何如妾。”
  此外,莲虽生于淤泥之中却仍纯洁无瑕,故而有着“花中君子”的美誉。这也 是莲在中国文化中最重要的文化形象。例如,唐代温庭筠的《莲》:“绿塘摇滟接星 津,轧轧兰桡入白蘋。应为洛神波上袜,至今莲蕊有香尘。”
  (2)lotus在英语文化中的内涵。在英语文化中,lotus是象征企图摆脱尘世痛苦的 忘忧树。传说中,如果人吃了莲的果实就会忘记朋友和家人,也会失去回到出生地的 愿望。因此,翻译公司的译者在翻译的英文中lotus就有懒散、舒服、无忧无虑的含义。例如:
  lotus land安乐之乡 lotus eater过着嫩散、舒服生活的人 lotus-eating醉生梦死、贪图安逸的行为 a lotus life懒散、悠闲和无忧无虑的生活。


相同植物词汇表示不同的文化内涵

  二、peony-牡丹
  (1)牡丹在汉语文化中的内涵。
  ①象征着国家的繁荣昌盛。在古代,牡丹就有国家繁荣昌盛的代表意义,这在很 多诗句中都有体现。例如,唐代诗人刘禹锡写道:“唯有牡丹真国色,花开时节动京 城。”此后,牡丹便成为幸福吉祥、国家繁荣昌盛的象征。
  ②象征人们对富裕生活的期盼。人们赋予了牡丹富贵的品格,一提到牡丹,人们 就很容易想起“富贵”二字。因此,人们常用牡丹表达对富裕生活的期盼与追求。
  ③象征不畏权贵的高风亮节。牡丹虽然被誉为“富贵之花”,但是其并不娇嫩脆 弱,因此被赋予不畏权贵和恶势力的含义。
  ④象征纯洁和爱情。在中国传统文化中,牡丹还是纯洁与爱情的象征。例如, 在我国西北广为流传的民歌《花儿》指的就是牡丹,也是对唱双方中男方对女方的称呼。
  此外,在汉语文化中,牡丹还可以与别的花一起被赋予象征意义,这多体现在一 些传统工艺和美术作品中,例如,牡丹与芙蓉一起具有“荣华富贵”的含义;牡丹与 海棠一起具有“门庭光耀”的含义;牡丹与水仙一起具有“神仙富贵”的含义;牡丹 与长春花一起则具有“富贵长春”的含义。
  (2) peony在英语文化中的内涵。在英语文化中,peony -词源于神医皮恩 (Paeon,the god of healing),确切来说,peony是以皮恩的名字命名的。这源于皮恩 曾经用牡丹的根治好了天神宙斯(Zeus)之子海克力斯(Hercules)。因此,在西方文 化中牡丹被看作具有魔力的花;而在欧洲牡丹花与不带刺的玫瑰一样,都象征着基督 教中的圣母玛利亚。
  三、plum-梅
  (1)梅在汉语文化中的内涵。梅花原产于中国,可以追溯到殷商之时。因它开于 寒冬时节、百花之先,所以在中国文化中象征着坚毅、高洁的品格,为我国历代文人 所钟爱,很多诗词歌赋都以咏梅为主题。例如,宋代陆游的《卜算子?咏梅》:“驿 外断桥边,寂寞开无主。已是黄昏独自愁,更著风和雨。无意苦争春,一任群芳妒。 零落成泥碾作尘,只有香如故。”
  此外,梅花还象征着友情,成为传递友情的工具,享有“驿使”的美称,而“梅 驿”成了驿所的雅称,“梅花约”则是指与好友的约会。例如,王安石的《梅花》: “驿使何时发,凭君寄一枝”中的梅花便成为传达友情的信物。
  总之,梅花在中国文化中有着崇高的地位,是高洁、傲骨的象征,象征着中华 民族典型的民族精神。毛泽东也曾对梅花大加赞美,曾作诗“风雨送春归,飞雪迎春 到。已是悬崖百丈冰,犹有花枝俏。俏也不争春,只把春来报。待到山花烂漫时,她 在丛中笑”。此外,毛泽东还用“梅花欢喜漫天雪,冻死苍蝇未足奇” 一句来表达中 国人民像梅花一样不畏严寒与风雪作斗争的英雄气概。
  (2)plum在英语文化中的内涵。在英语中,与梅相对应的词语plum既指梅树或 李树,又指梅花或者李子。在基督教文化中,梅树表示忠诚;在英国俚语、美国俚语 中,plum表示奖品、奖赏。现在,plum则成为美国国会常用的委婉语。例如:
  A congressman or senator may give a loyal aide or campaigner a plum.
  国会议员会给重视的助手和竞选者一个有好处、有声望的政治职位,作为对其所 做贡献的回报。

相同植物词汇表示不同的文化内涵

  四、red bean -红豆
  (1)红豆在汉语文化中的内涵。红豆又称“相思豆”,作为一名地道的北京翻译的译者知道在汉语文化中表示思念 和爱情。这是由于红豆呈心形,且有着鲜艳如血的红色和坚硬的外壳,所以多象征着 忠贞不渝的爱情。我国古代还有这样一个传说:一位男子出征边塞,他的妻子因过于思念外面的丈夫而夜夜在树下哭泣,以致眼泪流干且流出了鲜红的血粒。血粒凝结不 化,便在地上生根发芽,长成大树,结满红豆。这就赋予了红豆以思念的寓意,在交 通不便的古代,用以寄托人们深深的思念。很多古诗中都借红豆以寄相思。例如,唐 代温庭筠《酒泉子》:“罗带惹香,犹系别时红豆。泪痕新,金缕旧,断离肠。一双 娇燕语雕梁,还是去年时节。绿阴浓,芳草歇,柳花狂。”
  (2) red bean在英语文化中的内涵。英语中red bean的文化内涵受《圣经》的影响 颇深。《圣经》中,以撒为了一碗红豆汤而出卖了长子权。因此,红豆在西方文化 中象征着见利忘义、为了微小的眼前利益而违背原则、出卖他人。例如,sell one’ s birthright for some red bean stew表示“为了眼前的利益出卖原则,见利忘义”。

需要高质量、可靠的文档翻译服务?

更多问题,请致电为我们139-1123-0511

翻译问答

加拿大签证_使馆认可的_有资质的翻译公司_哪里有?

开云kaiyun官方网站是专业做加拿大签证文件翻译正规翻译公司,盖章宣誓和签字,翻译资格,符合使馆签证要求加拿大大使馆签证对翻译的要求是:

The original translation must contain confirmation of the following from the translator:(每一份翻译文件都必须包含:)

1.That it is an accurate translation of the original document; (翻译人员确认这是对原始文件的准确翻译;)

2.The translator's full name, qualification and working unit; (翻译人员全名,资质以及工作单位;)

3.The contact details of the working unit; (翻译人员所在工作单位地址及联系方式的详细信息;)

4.The translator's signature; (翻译人员签字;)

5.The date of the translation; (翻译日期;)


加拿大签证翻译那些文件?点击链接查看



出国留学签证翻译哪些文件

出国留学签证翻译哪些文件?


签证文件翻译,一般分为:出国留学签证,出国移民签证,和最常见的旅行签证三种类型。


①出国留学签证翻译的文件有:学历翻译,成绩单翻译,学位证书翻译,offer 翻译,户口本,银行存款证明翻译等。

②出国移民签证翻译的文件有:银行流水单翻译,房产证翻译,房屋买卖合同翻译,企业的利润表翻译,负债表翻译,现金流表翻译,个人的纳税证明翻译,社保证明翻译,收入证明翻译等资产证明文件。

③出国旅行签证翻译的文件有:出生证明翻译,结婚证翻译,房产证翻译,户口本翻译,存款单翻译,即:可以证明你一定会回来,不会非法滞留或由移民倾向的文件。



越南驾照能换中国驾照吗?

越南驾照翻译不加盖公章是没有效的,你可以去366 翻译社做,我朋友在哪做的,有他们公司的公章,还有翻译材料编号的。我还有个他家的纸袋子


北京做单身证明翻译认证的认可的翻译公司

北京做单身证明翻译认证的认可的翻译公司


北京做单身证明翻译,用于外国人与中国人结婚,需要单身证明在国外开具后经所在国使领馆认证后,再交由北京民政局认可的翻译公司翻译并盖章认证后方可有效。

请点击查看各个国家的单身证明翻译案例:/a/152




cache
Processed in 0.008793 Second.