愚人-匠心-服务,欢迎来到开云kaiyun官方网站网站!

139-1123-0511

当前位置
开云kaiyun官方网站首页 > 翻译资讯 > 科技英语非谓语动词结构的翻译

科技英语非谓语动词结构的翻译

19-12-05 返回列表

  在科技英语中较有代表性的用法是做状语性分词词组,相当于副词从句 (Participles as Adverb Clause Equivalent),以大大简化句子结构。在 《文体与翻译》一书中指出状语性分词结构与主句之间的逻辑关系有:时间,条 件,因果,方式以及描述某种背景或映衬,提出某种假设或前提,表示某种动机或结果在此基础上,进一步提出六种翻译方法,很值得参考借鉴。

科技英语非谓语动词结构的翻译


  1.翻译公司的译者译成动词并列式分句(或后续分句),即在一个主语下使用两个或两个以 上的并列动词,用逗号隔开。
  The solar wind grossly distorts the earths magnetic field, dragging out to a long tail.太阳风使地球磁场的形状发生很大的变化,将它向外拉牵,扯出一条长尾。
  2.译出复合式分句,即有两个主语分置于两句中,形成有逻辑联系的并列或 从属句式。
  The article published as it was in a small magazine, remained unknown for a long time.该论文由于是发表在一本小杂志上,故长时间不为人所知。
  3.译成包孕式,即句中包含着另一个“句子”,形成“句中句”。
  Using purified interferon, a research team under the direction of biochemist Christian B. Anfinsen is mapping interferon’s molecular structure at the National Institutes of Health in Bethesda, Md.
  在马里兰州贝塞斯达国立卫生研究生的生物化学家克?芬森指导下的一个 研究小组正在使用提纯的干扰素,对干扰素的分子结构进行研究。
  4.专业翻译公司的译者译成外位语句。如句子太长或成分或层次较多,可将句子切分,用一个代 指成分(一般为代词“这” “这样”“那”“它”等)代替先行部分。这时,代指词前 的先行部分就称为外位语,代指词是本位语B本位语承接外位语,形成明晰的 层次s
  Theorists believe that the waves are generated near the bottom of a coronal hole and ride outward, exerting added pressure on the high speed stream.
  理论工作者认为,这种波在日冕洞的底部附近产生出来,然后向外运动,这 样就给高速射流增加了一个附加压强。

科技英语非谓语动词结构的翻译

  5.北京翻译公司的译者译成前置无主句。前置无主句实际上是连动式分句。前句与后句共用一 个主语,但前句不带主语,后句带主语(句中加重处)。
  Combining this estimate with what we know about star density and the number of stars in our galaxy, we conclude that 1 out 10 million stars has a detectable civilization.
  将这一估计与我们已知的恒星密度与银河系恒星数联系起来,我们即可推 断每一千万颗星中有一颗具有可探测的文明。
  有些表示时间、场所或行为方式的状语性分词结构也可以视情况译成定语 修饰语。如:
  Working at the Fruit and Vegetable Chemistry Laboratory in Pasadena, Calif., the scientists sprayed young guayule plants with 5000 parts per million of the hormone stimulator 2-( 34 dichlorophenoxy ) -triethylamine.
  在加利福尼亚州帕萨迪纳的果蔬化学实验室工作的科学家们向幼小的银胶 菊植物喷以浓度为5000ppm的激素刺激剂2-(34二氯苯氧基)三乙胺。

需要高质量、可靠的文档翻译服务?

更多问题,请致电为我们139-1123-0511

翻译问答

办理签证翻译

办理签证翻译该去哪里找?英国签证服务中心翻译机构,任何有翻译资质的翻译公司均可,翻译文件加盖翻译章骑缝,包含以下内容:


UKVI关于翻译件的要求及解读:

If you are in the UK, where a document is not in English or Welsh, the original must be accompanied by a fully certified translation by a professional translator/translation company(必须是有专业资质的翻译者或翻译公司).

 This translation must include: · details of the translator/translation company’s credentials(翻译件中必须有翻译者或翻译公司的相关资质证明,例如TEM8的证书编号);

 and · confirmation that it is an accurate translation of the original document(翻译件中必须有这句声明); 

and the translator/translation company’s contact details(翻译件中必须有翻译者或翻译公司的联系方式). 

It must also be dated and include the original signature(翻译件中必须有日期及亲笔签名) of the translator or an authorised official of the translation company. 


综上所述,一份合格的签证翻译件应当包括:

1.与原件严格对应的、准确的英文翻译(原件中签字或盖章的部分也要翻译出来,并标注signed / sealed)

2.翻译声明(例:I confirm that it is an accurate translation of the original document.)

3.翻译资质(例:Qualification: Test for English Majors - TEM8 ,Certificate No.: xxxxxxxx)

4.翻译者或翻译公司联系方式

5.翻译日期

6.亲笔签名


宣武区附近有没有翻译公司?

我猜测,你是办理外国人就业许可证吧,我在办理的时候,看到坐在椅子上等待的人拿的材料都是366翻译社翻译的,还盖得有章,翻译专用章,大家找的都是他翻译的,好像是指定的吧,不是随便翻译社都可以的吧?你先问清楚了,翻译四项我知道:学历,简历,推荐信,无犯罪记录证明文件,有的教师还需要翻译语言成绩,有的不需要


哪里有可以做泰国死亡证明的翻译公司?

开云kaiyun官方网站是国内政府部门认可的有资质的翻译公司,加盖国内政府部门认可的翻译专用章,按照要求提交骑缝章和营业执照复印件盖章和翻译资格证,符合办理泰国死亡证明翻译件和认证书以及泰国火葬证明翻译的要求,详情点击链接查看案例。


海淀哪里有翻译公司?

海淀桥那就有一家,366 翻译社,海淀翻译公司,很好找,我当初就因为他的名字记住了,哈哈,可能是365天加一天的意思,我一下就记住了


cache
Processed in 0.008509 Second.