愚人-匠心-服务,欢迎来到开云kaiyun官方网站网站!

139-1123-0511

当前位置
开云kaiyun官方网站首页 > 签证材料翻译 > 租赁合同英文版翻译模板

租赁合同英文版翻译模板

21-05-24 返回列表

 租赁合同英文版翻译模板

House Lease Contract

NUM: CY000000

LessorParty A): panda               TenantParty B): panda / Daniel Burnell


1. The leased purpose is for residential use, and the tenant is not allowed to use the house for other purposes without authorization.

2. The lease term is from June 30, 2018 to June 30, 2019, with a monthly rent of RMB  2,200 Yuan only.

3. Payment: Party B shall deliver RMB 6,600 Yuan only to Party a every quarter. The next payment should be made 15 days in advance.

4. From the date of signing the Contract, Party B shall pay Party A RMB 4,400 Yuan as a deposit. Upon the expiration of the Contract and after Party B has paid all the expenses payable during the lease period, Party A shall return the deposit to Party B without any interest.

5. During the lease period: Party B shall be responsible for paying ¨water, electricity, ¨gas, ¨telephone, ¨cable TV, ¨sanitation and ¨community management service fees. “√”or“x”.

6. During the lease period, if Party B is in arrears with the rent, Party A will charge a late fee of 2% of the amount of the rent owed every day. If Party B is in arrears with the rent for 30 days, Party A has the right to terminate the contract in advance and recover the house. If Party B does not remove his furniture and sundries, which will be treated as waste and can be disposed of by Party A. Party B shall not have any objection. Party A has the right to recover the rent owed and late fees.

7. During the lease period, both parties are not allowed to find excuses to terminate the contract. If one party has reasonable reasons to request the termination of the contract, he must notify the other party one month in advance, and the contract can only be terminated with the consent of the other party. The party proposing the termination of the contract shall pay one month's rent as liquidated damages.

8. Party B shall not use the rented house to carry out illegal activities. If illegal activities are found, Party A has the right to terminate the contract in advance. The deposit paid by Party B can be used as liquidated damages to compensate Party A. Party B shall bear all civil, economic and legal liabilities arising from illegal activities, and Party A shall not be responsible for which.

9. During the lease period, Party B shall take good care of all equipment in the rented house, If the house and household equipment are damaged intentionally or negligently, Party B shall be responsible for restoring the original state of the house and compensating for the economic losses caused therefrom. If Party B deems it necessary to decorate the house, he shall obtain Party A's consent before refitting the house itself, but shall not damage the original building structure. Party B shall be responsible for restoring the original state when returning the house.

10. When the lease expires, Party B shall return the house to Party A on time. If Party B needs to renew the lease, it must negotiate with Party A half month in advance. Under the same conditions, Party B has the priority to lease. After the lease expires and Party B moves out, if there are any furniture left behind, they will be regarded as waste and can be disposed of by Party A. Party B shall not have any objection.

11. Party B shall abide by the provisions of Article 20 of the Xiamen Municipal People's Government Decree No.2, i.e. The Regulations on the Registration and Administration of Temporary Residents in Xiamen. Temporary residents should go through temporary residence formalities at the police station of the temporary residence within three days from the date of signing the contract.

12. Any matters not covered in this contract shall be settled by Party A and Party B through negotiation, and a supplementary agreement shall be drawn up separately. The supplementary agreement shall have the same legal effect as this Contract.

13. This contract shall come into effect from the date of signing. This Contract shall be made in triplicate, with Party a and Party B each holding one copy and the intermediary party holding one copy for filing, all of which have the same legal effect.

14. This contract is invalid without the seal of Liu Yulan.

15. The intermediary fee is one month's rent, and Party A shall pay RMB      Yuan, Party B shall pay RMB      Yuan, which should be paid off on the day of signing the contract.

16. Water meter reading:    , Ammeter reading:    , Gas meter reading:   

Comments:                                                                 

Party A (Signature and Seal):  Party B (Signature and Seal):        Seal of intermediary:

 0                                             Intermediary broker:               Phone number:

       

Date of Signing: June 15, 2018      

Renew until June 15, 2020     Daniel Burnell   June 4, 2019

美国签证翻译哪些文件?加拿大签证翻译哪些文件?澳大利亚签证翻译哪些文件?新西兰签证翻译哪些文件?

需要高质量、可靠的文档翻译服务?

更多问题,请致电为我们139-1123-0511

翻译问答

宣武区附近有没有翻译公司?

我猜测,你是办理外国人就业许可证吧,我在办理的时候,看到坐在椅子上等待的人拿的材料都是366翻译社翻译的,还盖得有章,翻译专用章,大家找的都是他翻译的,好像是指定的吧,不是随便翻译社都可以的吧?你先问清楚了,翻译四项我知道:学历,简历,推荐信,无犯罪记录证明文件,有的教师还需要翻译语言成绩,有的不需要


国外出生孩子回国上户口流程

开云kaiyun官方网站是派出所,公安局户籍部门, 国外出生小孩回国办户口,认可的正规翻译机构, 国外出生孩子回过上户口,需要把国外医院的出生证翻译成中文,如果是美国出生孩子还需要吧出生证做三级认证后,再找派出所认可的正规翻译公司翻译盖章,开云kaiyun官方网站制作的翻译件严格按照派出所要求做到原件与翻译件骑缝章, 并提供翻译公司营业执照和翻译资格证书. 符合公安局户籍科对于上户口的国外孩子出生证的翻译公证要求。


点击查看:“国外出生证明翻译模板”,查看各个国家出生证明案例.



如何在国外办理公证?

公证是依照法定程序对民事法律行为、有法律意义的事实和文书的真实性、合法性予以证明的活动。包括境内公证和境外公证。


中国境内由各省、市的公证处代表政府做出的各类公证书;在国外办理公证,指驻外使领馆依照《中华人民共和国公证法》、中华人民共和国缔结或者参加的国际条约以及外交部的有关规定办理公证。使领馆受理的公证申请种类主要有:委托书;声明书翻译;文书上印鉴签名、日期属实公证翻译;指纹公证等。



新西兰移民文件翻译,求认可的翻译公司,急急急

我小姨去新西兰是找的366 翻译社做的移民文件翻译,规模很大,你要不是北京的也不用担心,他可以给你发电子版,也可以寄快递,我小姨当初就是,我给办的,一切顺利(新西兰要求翻译资质,翻译盖章,你要提前跟他说,看这里:/a/4642.html

1731372943266152.


cache
Processed in 0.009404 Second.