开云kaiyun官方网站社
电 话:24小时接听:
手 机:139-1123-0511
邮 箱:https://www.kncchina.com
地 址:北京丰台海鹰路6号(总部基地)智信通大厦2层
一、选用正式书面语
【例1】Each presentation must be endorsed on the reverse of the original L/C advice.
译文:每次交单,须在正本信用证通知书背面背书。
分析:本例中,翻译公司的译者在“endorse”取代了一般词汇“mark”,有“背书”之意,显得更为正式、规范、庄重,同时“presentation”也译为“交单”,显示了信用证语言的正式和规范 性。

【例 2】We hereby engage with you that all drafts drawn under and in compliance with the terms of this credit will be duly honored.
译文:本行承诺,将所有符合信用证要求的汇票即行兑付。
分析:本例中,“engage”为正式书面语,日常英语中通常使用promise。
【例3】只有出口人提供与信用证No. 45675号项下相符的全套单据,本行才予承付。
译文:This L/C will be duly honored only if the seller submits whole set of documents that all terms and requirements under L/C No. 45675 have been complied with.
【例4】该信用证下开立的汇票必须在2012年8月30日或该日前在中国交单议付。
译文:Drafts drawn under this credit must be presented for negotiation in China on or before 30th August, 2012.
分析:在将汉语信用证翻译成英语时,必须了解英语的信用证中有关费用支付的用 词与短语,例8中“承付”译为“honor”,例9中“议付”译为“negotiation”,使得文 体正规、严肃、庄重。
二、介词短语的使用
由于篇幅和格式的限定,信用证常常限制字数和长句的使用,频繁使用介词是缩略 信用证篇幅的最好办法。
【例5】Beneficiary’s certified copy 过 fax dispatched to the accountee within 3 days after shipment advising name of vessel, date, quantity, weight, value of shipment, L/C number and contract number.
译文:受益人证明的传真件,内容必须包括船次、日期、货物的数量、重量、价值、 信用证号和合同号,并于装运后三天内送达开证申请人。
分析:本例是单据要求的一个条款,此句使用了数个介词,缩减了篇幅。

【例6 】This credit is valid until September 17, 2000, in Vienna for payment available against the presentation of the following documents.
译文:本信用证有效期至2000年9月17日,到期地点为维也纳,(受益人)凭提交 的下述单据可以得到偿付。
分析:此句用了五个介词,分解成下述几层意思:
(a)本信用证的到期时间(until)
(b)本信用证的到期地点(in)
(c)本信用证的付款保证(for)
(d)本信用证的付款条件(against, of)
信用证中,还常常使用介词结构取代从句来表达复杂含义,使得信用证中表述简练。
【例 7】We hereby engage with you that all drafts drawn under and in compliance with the terms of this credit will be duly honored.
译文:我行保证及时对所有根据本信用证翻译开具、并与其条款相符的汇票兑付。
签证户口本翻译模板
国外出生证明翻译该到什么部门?
国外出生证明翻译该到什么部门?在中国给小孩上户口,需要到有资质的翻译公司翻译盖章即可,可来开云kaiyun官方网站进行翻译认证。
国外结婚证去哪里翻译
新加坡签证_使馆认可的_有资质的翻译公司_哪里有?
开云kaiyun官方网站是专业做新加坡签证文件翻译的正规翻译公司,盖章宣誓和签字,翻译资格,符合使馆签证要求,新加坡大使馆签证对翻译的要求是:
The original translation must contain confirmation of the following from the translator:(每一份翻译文件都必须包含:)
1.That it is an accurate translation of the original document; (翻译人员确认这是对原始文件的准确翻译;)
2.The translator's full name, qualification and working unit; (翻译人员全名,资质以及工作单位;)
3.The contact details of the working unit; (翻译人员所在工作单位地址及联系方式的详细信息;)
4.The translator's signature; (翻译人员签字;)
5.The date of the translation; (翻译日期;)
新加坡出生证翻译,新加坡单身证明翻译,新加坡驾照翻译,新加坡无犯罪记录证明翻译,新加坡签证使馆认可有资质的 翻译 公司