愚人-匠心-服务,欢迎来到开云kaiyun官方网站网站!

139-1123-0511

当前位置
开云kaiyun官方网站首页 > 翻译资讯 > 原因状语从句的翻译技巧

原因状语从句的翻译技巧

19-12-04 返回列表

  原因状语从句常用的从属连词和词组有“ because ” “ as” “ since ” “ seeing that ” “considering that” “now that” “not that,but that” 等,翻译公司的译者在汉译时常用的关联词有“因 为……所以”“由于……因此”“鉴于……”等。
  英语原因状语从句比较灵活,一般来说,北京翻译公司的译者在翻译时,由because引起的从句后置较多, 由 as,since,now that,considering that,seeing that 引起的从句前置较多。

原因状语从句的翻译技巧


  (一)译成表因分句
  1.The prince in rags was thrown out of the palace because the guard couldn^ recognize him.
  衣衫褴褛的王子被赶出王宫,因为卫兵没有认出他。
  2.Don’t try to drive through Cambridge during the five minutes between lectures, as you will find crowds of people on bicycles hurrying in all directions.
  在课间休息的五分钟时间里不要在剑桥大学里开车,因为你会发现成群 骑自行车的人匆匆忙忙地奔向四面八方。
  3.She felt that her husband should help with the chore since theirs was a joint home.
  既然他们组成了家庭,她觉得丈夫就应该帮忙干这些家务事。
  4.Seeing that one of its wings was hurt, he took it home and looked after it carefully until it was well again, and then he set it free.
  因为看见它一只翅膀受伤了,他就把它带回家仔细照料,等到它痊愈之 后,把它放飞了。
  5.Considering that they are just beginners, they are doing quite a good job.
  考虑到他们还是才开始学做,他们干得算是很不错的Q
  6.Now that women are freely taking part in work outside their homes, such questions arise as: who does the house-work? Who cares for preschool-age children?
  既然妇女们自由地走出家门参加工作了,那谁来做家务,谁来照顾学龄 前的孩子,这样的问题就产生了。
  7.He felt a bit worried, not that his comrades were not working hard, but that they did not pay enough attention to safety.
  他有些着急,不是因为同志们不努力工作,而是他们对安全问题不够 重视。
  8.But all men now live in a changed world because this simple man of genius gave of his intelligence and heart to his fellowman.
  由于这位淳朴的天才把自己的智慧和热忱献给了人类,人们现在才能生 活在一个与过去不同的世界里。

原因状语从句的翻译技巧

  (二)省略关联词而把原因状语从句译成汉语偏正复句中的正句
  1.Since we live near the sea, we can often go swimming.
  我们住在海边,所以可以常去游泳。
  2.As the weather was fine,I opened all the windows.
  天气很好,于是我把所有的窗子都打开了。
  (三)专业翻译公司的译者译成因果关系内含的并列分句
  1.Time spent in a bookshop can be most enjoyable, whether you are a book- lover or merely there to buy a book as a present. You may even have entered the shop just to find shelter from a sudden shower.
  无论你是个书迷,还是单纯为了买本书做礼物,哪怕只是为了躲避突如其 来的阵雨而进书店,在那里度过的时光会给你带来极大的乐趣。
  2.Now that everybody is here, lefs begin our discussion.
  大家都到了,咱们开始讨论吧。
  3.Since he is busy,I wonH trouble him.
  他很忙,我就不打扰他了。
  4.Fm glad that you have been assigned such an important task.
  我真高兴上级给了你这样一项重要的任务。
  5.Not that I loved Caesar less, but that I lov’d Rome more. (Shakespeare)
  不是我爱恺撒薄,而是我爱罗马厚。

需要高质量、可靠的文档翻译服务?

更多问题,请致电为我们139-1123-0511

翻译问答

日本留学,求认可的翻译公司

可以找366 翻译社做啊,他家经过移民局和公安局的认证,想必这样翻译出来的签证文件更为有效吧,具体的我也不太清楚。


公民居留许可证翻译

我知道北京的366 翻译社比较正规的,而且速度快,公民居留许可,也叫长居卡,ps,我看他翻译排版也还好,我就在这做的,5分钟就好了,一张毛爷爷转移到人家口袋里了,看案例:公民居留许可证翻译 美国公民纸翻译 入籍证明翻译,美国绿卡翻译件,澳大利亚入籍证明翻译件等


德语翻译社,推荐一家?靠谱的

我公司做五金门窗行业翻译的额,合作的是366 翻译社,我全程陪同校对,派了一个人,带着翻译好的材料来我单位,服务还行,水平可以,有德国人的严谨,总之一切ok,以后做工程机械翻译都可以找他


银行对账单翻译后还需要银行盖章吗?

银行对账单翻译后还需要银行盖章吗?

不需要了,由翻译机构把银行对账单原文上的章翻译出来即可,如果翻译公司负责任一些,可以把银行业务章翻译英文后,仿照原样做成个圆形章的样子,耿有利于签证官识别即可。

银行也不会对翻译公司翻译的银行对账单再盖章、


cache
Processed in 0.008615 Second.